Προσφορα!
 

Οι στίχοι είναι ο χρυσός κανόνας του εφήμερου – Βαλκάνιοι ποιητές

10.80

Οποιαδήποτε αυθεντική πράξη μετάφρασης αποτελεί, τουλάχιστον από μια άποψη, παραλογισμό, ισχυρίζεται ο Τζωρτζ Στάινερ, γιατί κάποιος γυρίζει πίσω στον χρόνο και προσπαθεί να θέσει ξανά σε εφαρμογή το απρόοπτο σκίρτημα του πνεύματος. Στη δική μου αντίληψη, το κείμενο -κάθε κείμενο- αποτελεί ένα ον του παρόντος, μια ύπαρξη εντελώς ελεύθερη από τον χρόνο δημιουργίας της, η οποία παίρνει νέα ζωή από τον αναγνώστη (εν προκειμένω από τον μεταφραστή), κι εκεί ακριβώς, καθώς ζωντανεύει, πυροδοτεί εξαρχής νέα πνευματικά σκιρτήματα και νέες ψυχικές δράσεις.
Το κείμενο ομιλεί και αναζητά συνομιλητές. Ο μεταφραστής είναι ένας συνομιλητής που ανιχνεύει πεδία συνάντησης, ένας εν δυνάμει συν-δημιουργός. Η συνδημιουργία, ως δραστηριότητα που παράγεται από δύο μέρη, φέρνει στο φως μια καινούργια γλώσσα, μια μείξη στοιχείων, και άρα την αλλοίωση του αρχικού κειμένου – μια επαναδιατύπωση: Είναι απριόρι “άλλη εκδοχή”. Επομένως, η γνωστή φράση “πιστή μετάφραση” μοιάζει αδόκιμη, γιατί καμιά μετάφραση δεν μπορεί να είναι πιστή, κι αυτό εξαιτίας ενός άλλου ψυχισμού (του μεταφραστή), ο οποίος αισθάνεται με τρόπο διαφορετικό τις λέξεις, τις φράσεις, τις έννοιες, τις ατμόσφαιρες, τα συγκινησιακά πεδία.

RADOMIR ANDRIC / RANKO R. RADOVIC / MILICA LILIC / BECIR VUKOVIC / GEROGE VIOREL PRECUP / DANICA VUKICEVIC / MAJA VIDMAR / NENAD MILOSEVIC / DAMIR SODAN / SIBILA PETLEVSKI / ANDRIJA RADULOVIC / OLJA SAVICEVIC IVANCEVIC / PETRA KOLMANCIC / MARKO POGACAR  / RAUL BRIBETE

Διατίθεται άμεσα και από τη στέγη Bibliothèque, Θεμιστοκλέους 76 & Βαλτετσίου, Πλατεία Εξαρχείων, τηλ. 210 8223067 (ώρες λειτουργίας: 10 π.μ. – 8 μ.μ.)


Συγγραφέας: Συλλογικό έργο
Μετάφραση: Κλεοπάτρα Λυμπέρη
Χρονολογία Έκδοσης: Ιανουάριος 2021
Σελίδες: 162
Μέγεθος: 21×14
ISBN: 9789606550324
Eκδόσεις: Ρώμη
Σειρά: Ξένη Ποίηση
Κωδικός προϊόντος: ΡΩΜΗ-ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ-ΟΙ-ΣΤΙΧΟΙ-ΕΙΝΑΙ-Ο-ΧΡΥΣΟΣ Κατηγορίες: , , Ετικέτες: , , ,